こんにちは、Anejo(アネホ)です。

少し前ですが、私の好きなアーティスト、Avicii が突然亡くなりました。

そこで個人的にですが、彼の作品のなかでお気に入りだった『Hey Brother』を、歌詞と日本語の意味も併せて紹介していきたいと思います。


Avicii ってどんな人?

◆ 1989年 9月 8日生まれ。
◆ 2018年 4月 20日死亡。

スウェーデン・ストックホルム出身の通称『若き天才 DJ』

高校卒業と同時に本格的に音楽活動を始め、その恵まれた音楽センスで一気に世界中から注目と話題を集め、DJ MAG(世界 DJ人気ランキング)では、

◆ 2012年 3位
◆ 2013年 3位
◆ 2014年 6位
◆ 2015年 7位

と、世界中から認められる大人気 DJへと駆け上がっていきました。


Avicii が守ってきた 10のルール

そして彼が成功のために守ってきた 10のルールというのが、これ。

  1. 実現させる
  2. 全力を尽くす
  3. とにかくやってみる
  4. 進む道を見つける
  5. 批評家を笑いとばす
  6. 創造的なプロセスを見つける
  7. インスピレーションを見つける
  8. 偉大な人の中に身を置く
  9. 自分がしている事を愛する
  10. 楽しむ

なるほど、これらは成功するにはどれも重要な要素ですね。
そして更に以下の 3点も意識してたそうです。

  • 注目を集める
  • 努力する
  • すばらしい演奏をする

EDM の頂点にまで登りつめた彼ですが、2014年に胆嚢と虫垂を取り除き、いくつかの健康問題に苦しんでおり、そのために2016年、一時的にツアーを中断していました。

早く良くなってツアー再開して欲しかったですが、亡くなってしまったので、フェスで Aviciiに会えるチャンスは二度と現れません。

残念です。


Hey Brother を歌ってるボーカル

この曲を歌ってるのは Dan Tyminski という人で、2000年に公開された『オー・ブラザー!(O Brother, Where Art Thou?)』という映画に登場する『The Soggy Bottom Boys』というブルー・グラス・バンドの吹き替えをしてた 6人のなかから Aviciiに選ばれたそうです。


Dan Tyminski

Hey_Brother_Dan_Tyminski

フルネームは Daniel John Tyminski で、1967年 6月 20日生まれの、ブルー・グラス作曲家でありボーカリストであり、楽器演奏者。

Alison Krauss and Union Station というバンドのメンバーでもあり、2つのソロアルバムもリリースしてます。

◆ Carry Me Across the Mountain (2000) – Doobie Shea Records label
◆ Wheels (2008) – Rounder Records label

今までにトータルで 14回もグラミー賞を獲得してるそうです。


Hey Brother  (Music Video & Lyric Video)

それでは、この曲を知らない人のためにビデオを紹介しましょう。
Music Videoは涙腺崩壊注意!ですが。。。

Music Video

いかがでしたか?
このビデオ、個人的には正直言って涙腺崩壊モンですが、歌詞を知りたい方はこちらをどうぞ。

Lyric Video


歌詞

次に、歌詞を紹介します。

【英語】

Hey Brother, there’s an endless road to re-discover.
Hey Sister, Know the water’s sweet but blood is thicker.
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn’t do.
[Verse 2]
Hey Brother, do you still believe in one another?
Hey Sister, do you still believe in love I wonder?
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn’t do.
[Chorus]
What if I’m far from home?
Oh Brother I will hear you call.
What if I loose it all?
Oh Sister I will help you out!
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn’t do.
[Verse 3]
Hey Brother, there’s an endless road to re-discover.
Hey Sister, do you still believe in love I wonder?
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn’t do.
Aaaaaah, What if I’m far from home?
Oh Brother I will hear your call.
What if I loose it all?
Oh Sister I will help you out!
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn’t do.

【日本語訳】

なぁ兄弟、この世にはどこまでも続いている 1本の道があることを思い出してくれないか?
なぁ姉ちゃん、言っとくけど、水は甘いが血は濃いんだよ。
たとえ空が落ちてくるような大変なことが起こったとしても、
この世にお前のためにやってあげられない事なんてないんだよ。
[Verse 2]
なぁ兄弟、まだお互い相手を信じる事ができるかい?
なぁ姉ちゃん、それでもまだ愛なんて信じてられるのかい?
たとえ空が落ちてくるような大変なことが起こったとしても、
この世にお前のためにやってあげられない事なんてないんだよ。
[Chorus]
そばにいなかったらどうするのかって?
心配要らない、お前の呼ぶ声なら聞こえるからさ。
なにもかも手放してたらどうするのかって?
心配要らない、それでもきっと助け出すからさ。
たとえ空が落ちてくるような大変なことが起こったとしても、
この世にお前のためにやってあげられない事なんてないんだよ。
[Verse 3]
なぁ兄弟、まだお互い相手を信じる事ができるかい?
なぁ姉ちゃん、それでもまだ愛なんて信じてられるのかい?
たとえ空が落ちてくるような大変なことが起こったとしても、
この世にお前のためにやってあげられない事なんてないんだよ。
そばにいなかったらどうするのかって?
心配要らない、お前の呼ぶ声なら聞こえるからさ。
なにもかも手放してたらどうするのかって?
心配要らない、それでもきっと助け出すからさ。
たとえ空が落ちてくるような大変なことが起こったとしても、
この世にお前のためにやってあげられない事なんてないんだよ。

備考

この曲の中で、

◆ 『the water’s sweet but blood is thicker』という所がありますが、単純に和訳すれば『水は甘いが血は濃い』になってしまいます。

でも、本当は『血の繋がりのある人間との間には、血族以外との間にはない強い義務がある(People who are related have stronger obligations to each other than to people outside the family)』という深い意味が込められてると思います。

だからこそ、大切な血縁者の兄弟や姉、妹に対して改めて「血(家族)は水(他人)より濃い(大切)から、何かあったら助けに来るよ」と言ってるんでしょうね。


 

この記事を見た人はこんな記事も見ています。

この記事の内容が役に立ったと思ったら、記事をソーシャルメディアで共有していただけると嬉しいです。